■■旧約■■


(改4)イザヤ10:27 その日になると、彼の重荷はあなたの肩から、彼のくびきはあなたの首から除かれる。くびきは脂肪のゆえに外される。」
(改2)イザヤ10:27 その日になると、彼の重荷はあなたの肩から、彼のくびきはあなたの首から除かれる。くびきはあなたの肩からもぎ取られる。」
大きな変化として(改4)は「脂肪」が追加されている。
しかし、原語では脂肪でなく油です。
脂肪×=◄ 8081. shemen (שֶׁמֶן) 193回►(N) 油(179回)、オリーブの木(1王6:23)
まれにオリーブ(の木)と訳される1列王 6:23 内殿の中にオリーブ材で二つのケルビムを作った。その高さは十キュビトであった。




(改4)イザヤ53:10 しかし、彼を砕いて病を負わせることは【主】のみこころであった。
(改2)イザヤ 53:10 しかし、彼を砕いて、痛めることは主のみこころであった。
@ 「◄ 1792. daka (דָּכָא) 18回►(V)砕く」が病を負わせると訳されているのこの箇所だけ
実際イザヤ53:5では普通に「砕かれた」と訳されている。


■■新約■■

(改4)ルカ
24:50 それからイエスは、弟子たちをベタニアの近くまで連れて行き、手を上げて祝福された。
24:51 そして、祝福しながら彼らから離れて行き、天に上げられた。
(改2)
24:50 それから、イエスは、彼らをベタニヤまで連れて行き、手を上げて祝福された。
24:51 そして祝福しながら、彼らから離れて行かれた。
@「~の近く」なのか「~まで」なのか?
◄ 2193. ἕως (heós) ►が~の近くと訳されることはない



(改4)第1ペテロ4:6 このさばきがあるために、死んだ人々にも生前、福音が宣べ伝えられていたのです。彼らが肉においては人間としてさばきを受けても、霊においては神によって生きるためでした。
生前= この言葉は補足。原文には無い。(改2)にもない。 @ 教理に合わせて翻訳を操作した悪い例。








































最終更新日時: 2025/02/17 09:56

top
copyright (c) plsk.net