1
■■新約■■ 1
★
(改4)イザヤ53:10 しかし、彼を砕いて病を負わせることは【主】のみこころであった。
(改2)イザヤ 53:10 しかし、彼を砕いて、痛めることは主のみこころであった。
@ 「◄ 1792. daka (דָּכָא) 18回►(V)砕く」が病を負わせると訳されているのこの箇所だけ
実際イザヤ53:5では普通に「砕かれた」と訳されている。
■■旧約■■
★
(改4)ルカ
24:50 それからイエスは、弟子たちをベタニアの近くまで連れて行き、手を上げて祝福された。
24:51 そして、祝福しながら彼らから離れて行き、天に上げられた。
(改2)
24:50 それから、イエスは、彼らをベタニヤまで連れて行き、手を上げて祝福された。
24:51 そして祝福しながら、彼らから離れて行かれた。
@「~の近く」なのか「~まで」なのか?
◄ 2193. ἕως (heós) ►が~の近くと訳されることはない
★
(改4)第1ペテロ4:6 このさばきがあるために、死んだ人々にも生前、福音が宣べ伝えられていたのです。彼らが肉においては人間としてさばきを受けても、霊においては神によって生きるためでした。
生前= この言葉は補足。原文には無い。(改2)にもない。 @ 教理に合わせて翻訳を操作した悪い例。
1 ■■新約■■ 1 ★ (改4)イザヤ53:10 しかし、彼を砕いて病を負わせることは【主】のみこころであった。 (改2)イザヤ 53:10 しかし、彼を砕いて、痛めることは主のみこころであった。 @ 「◄ 1792. daka (דָּכָא) 18回►(V)砕く」が病を負わせると訳されているのこの箇所だけ 実際イザヤ53:5では普通に「砕かれた」と訳されている。 ■■旧約■■ ★ (改4)ルカ 24:50 それからイエスは、弟子たちをベタニアの近くまで連れて行き、手を上げて祝福された。 24:51 そして、祝福しながら彼らから離れて行き、天に上げられた。 (改2) 24:50 それから、イエスは、彼らをベタニヤまで連れて行き、手を上げて祝福された。 24:51 そして祝福しながら、彼らから離れて行かれた。 @「~の近く」なのか「~まで」なのか? ◄ 2193. ἕως (heós) ►が~の近くと訳されることはない ★ (改4)第1ペテロ4:6 このさばきがあるために、死んだ人々にも生前、福音が宣べ伝えられていたのです。彼らが肉においては人間としてさばきを受けても、霊においては神によって生きるためでした。 生前= この言葉は補足。原文には無い。(改2)にもない。 @ 教理に合わせて翻訳を操作した悪い例。